Toyota RAV4

Toyota RAV4 — компактный полноприводный автомобиль.

Запущен в производство в Японии в 1994 году, для удовлетворения потребительского спроса, тех, кто хотел иметь машину, сочетающую в себе и преимущества внедорожников,

такие как полный привод и повышенная грузоподъёмность, и преимущества малых седанов, такие как манёвренность и небольшой расход топлива.

Факты

Газета "Автобизнес - Weekly" N33 (180) 2 сентября 1999 г. Ежу понятно, что поймать "похитителя", который не подозревает, что он похититель, гораздо проще, чем настоящего вора.
14 мая 1913 года, участвуя в одноверстной гонке, госпожа Римская-Корсакова была одной из лучших, показав на "Воксхолле" 34 3/5 секунды.



Так как же правильно: Стальной или Цельнометалический?

При просмотре многих обсуждения я замечал, что Эдварда называют Стальным Алхимиком. Я же всё-таки придерживаюсь Цельнометалической версии Так как же правильно? о_0

Цельнометаллический круче..... и не надо ломать язык, просто Алхимик и всё.

Если невдаваться в подробности японского языка имею ввиду их любимое дело - брать в свой лексикон английские слова то аниме и манга Называются "цельнометаллическими", а к Эду обращаются "Стальной"... а тут уже вам выбирать как его называть.. если говорить про аниме и мангу, то правильнее Цельнометаллический, а если иметь ввиду Эда, то правильнее Стальной... осмысляйте ибо связно глаголить у мну неполучалось никогда ^^

да, цельнометаллический лучше звучит^^

fullmetal это воообще то как стальной переводят кто нибудь слышал когда нибудь о цельнометалической тревоге я нет
а вот о стальной тревоге слышали все fullmetal panic

Стальной и только стальной. Всетаки hagane и никуда от этого не денешься.

Не знаю насчет хагане, но Fullmetal это именно цельнометаллический.
Насчет FMP, там скорее всего поменяли на стальной из ужасной неблагозвучности "Цельнометаллической тревоги"

? - как раз именно как сталь переводится. А Fullmetal - это американизированный вариант. Не лучше ли придерживаться всетаки японского? Тем более, что в Японии скорее поймут, о чем речь, если сказать Hagane no renkinjutsushi, а не Fullmetall alchemist.

Не-не-не, Fullmetal - это не американцы, а мангака придумала Это армейский термин, намек на милитаристкую тематику.

Больше нравится как "стальной" по-моему приятнее на слух

лучше цельнометаллический